Russisches Theater in Dortmund – Fedott der Schütze

Endlich gibt es in Dortmund die Möglichkeit Theater in russischer Sprache zu genießen! Das zentral im Klinikviertel gelegene Theater Fletch Bizzel führt gemeinsam mit dem Schauspieler Borys Kortunov ein modernes russisches Märchen in der Originalsprache auf. Das Prämierenwochenende fand bereits im Februar statt, aber wegen der ausgezeichneten Resonanz ist jetzt bereit die Wiederaufnahme, voraussichtlich im Mai geplant! 

Borys Kortunov adaptiert das moderne Märchen „Die Sage vom Schützen Fedott“, das der russische Autor Leonid Alekseyevich Filatov in den 1980er Jahren in der damaligen Sowjetunion geschrieben hat, als Familientheaterstück. Gebeutelt von der Willkür seines Dienstherren, des Zaren, stellt der Schütze Fedott seine Integrität, Beharrlichkeit und Treue unter Beweis, bis ihm am Ende endlich Gerechtigkeit widerfährt und er Frieden mit Marusja, der Liebe seines Lebens findet.

Fedott der Schütze Russisches Theater Dortmund
Flyer zur Aufführung „Der Schütze Fedott“ in russischer Sprache.

Hier kommst du zur Programmseite des Theater Fletch Bizzels.

Inhalt

Die Hauptfigur, der Schütze Fedott, trifft bei einer Auftragsjagd für seinen Herrn, den Zaren, auf eine sprechende und alle Wünsche erfüllende Taube. Die Taube verwandelt sich in eine wunderschöne Frau, Marusja, und Fedott heiratet sie. Der Zar wird eifersüchtig auf Fedotts Beziehung zu der außergewöhnlichen Marusja und setzt seinen obersten General auf die Beseitigung von Fedott an, um dessen Stelle an der Seite von Marusja einzunehmen. Mit Hilfe der bösen Hexe Baba Jaga denkt sich der General scheinbar unlösbare Aufgaben für Fedott aus, die diesen bei Nichterfüllung den Kopf kosten sollen. So soll er zuerst einen goldenen Teppich, auf dem ganz Russland abgebildet ist, herbeischaffen, dann einen Hirsch mit goldenem Geweih und letztlich auch noch das, was es nicht gibt. Während Fedott sich an die Bewältigung der letzten Aufgabe wagt, versucht der Zar erfolglos sein Glück bei Marusja. Als Fedott nach über einem Jahr die letzte Aufgabe mit dem Auffinden einer körperlosen Stimme, welche Wünsche erfüllt, bewältigt und zum Zaren zurückkehrt, wird ihm bewusst, welche bösartigen Absichten der Zar bei der Beauftragung von Fedott gehegt hat. Fedott wird wütend, und mit Hilfe seiner Nachbarn überwältigt er den Zaren und seine Schergen. Sie werden in einem Fass gefangen und auf die Insel verbannt, auf der Fedott die Stimme ohne Körper gefunden hatte.

Hintergrund/ Kontext

Filatovs Text knüpft formal an alte russische Volksmärchen an. Überwiegend in Reimen geschrieben, nutzt der Autor dabei die metrischen Besonderheiten der russischen Sprache. Filatov bringt mit seinem Märchen seine Regimekritik an der damaligen Sowjetunion zum Ausdruck. Tatsächlich erreicht „Die Sage vom Schützen Fedott“ große Popularität in dem damaligen Vielvölkerstaat und es hat einige Zeit gedauert, bis die Zensur den Text 1985 aus den Buchläden verbannt hat. Für viele der heute über 40jährigen in Russland, der Ukraine und vielen anderen Staaten der damaligen Sowjetunion ist „Die Sage vom Schützen Fedott“ nach wie vor im kollektiven Gedächtnis präsent.

Aktualität und Inszenierung

Durch den Überfall Russlands auf die Ukraine hat „Die Sage vom Schützen Fedott“ neue Aktualität gewonnen. Das politische Regime in Russland will die alte Sowjetunion am liebsten wieder neu entstehen lassen. Zar Alexander der Dritte gilt als großes Vorbild Putins, insbesondere bewundert Putin Alexanders Strategien für einen lückenlosen Überwachungsstaat, die Russifizierung der Ukraine und die unerbittlichen Großmachtansprüche. Filatovs Text thematisiert die heutigen autoritären Machtstrukturen auf subtile Weise.

Probebild Fedott der Schütze
Borys Kortunov als der Schütze Fedott -Leonid Filatov. (Aufnahme während der Probearbeiten von Klaus Pfeifer)

Bühne und Requisiten

Die Inszenierung ist so angelegt, dass Kinder ab 6 Jahren, Jugendliche und Erwachsene angesprochen werden. Borys Kortunov entwickelt mit seiner Bühnenfassung ein Einpersonenstück, dabei ist die Bühne ein leerer Raum mit vier Stühlen. Kortunov spielt auf und mit den Stühlen. In einem ständigen Rollenwechsel entfaltet er die Figuren der Sage, mal ist er Erzähler, mal Protagonist. Die exklusive Verwendung der Stühle besticht durch den inhärenten Minimalismus und die Fokussierung auf die in beiden Sprachen sprichwörtliche Metamorphorik des Sitzmöbels. Durch die willkürlichen Forderungen des Königs zur Rastlosigkeit gezwungen, sitzt Fedott dennoch sprichwörtlich „zwischen den Stühlen“, während der Zar in seiner Selbstherrlichkeit zunächst „fest am Thron klebt“. Zwischen Pflichtbewusstsein und Machtmissbrauch muss Fedott durch festen Glauben und Beharrlichkeit seine Integrität unter Beweis stellen. Schließlich bringt Fedott den Thron des Zars zum Wackeln, „sägt“ an ihm, bis das Volk dem Zaren schließlich den „Stuhl vor die Tür stellt“. Stühlen wohnt ein psychologisches Moment inne, die Sitzmöbel geben visuell, monetär und durch ihre Anordnung viel über den Status, die Geisteshaltung und die Beziehungen der „Be“-Sitzenden preis. Möbel sind zudem die Achillesferse des diasporischen Lebens. Vertraute, liebgewonnene Möbel werden im alten Leben, der alten Heimat zurückgelassen, man muss sich neu einrichten, sich monetär und im übertragenen Sinne etwas erarbeiten um sich „setzen“ zu können und „sesshaft“ zu werden. Den Protagonisten Fedott und die Zuschauer eint, dass sie zwischen verschiedenen Mächten ihren Platz im Leben finden müssen. Die Inszenierung ist bewusst „sparsam“ gehalten und kommt mit reduzierter Bühnentechnik aus, damit das Stück mobil ist. Es kann somit an Schulen, Krankenhäusern, etc. oder auch Open Air gespielt werden. 

Hier kommst du zur Programmseite des Theater Fletch Bizzels.

Sprache

Ins Zentrum der Inszenierung stellt Kortunov die Besonderheiten der Sprache. Ganz bewusst behält er die russische Sprache des Originals bei, die in Versmaß und Metrik den gesellschaftskritischen Wortwitz und die Ironie entfaltet. So vermittelt die Sprache über die Wortebene hinaus kulturell tradierte Bedeutungen und öffnet neben der auditiven Ebene auch die der geistigen Bilder, die schließlich über die vertraute Sprachmelodie, Anlehnungen, Hommagen einen mitreißenden Erzählstrom bilden.

Besonderheit des Genres

Als Märchen geschrieben, bietet Filatovs Meisterstück sowohl den Erwachsenen als auch insbesondere den Kindern und Jugendlichen Orientierung, Halt und Hoffnung. Mit dem klassischen Märchenmotiv: „Das Böse unterliegt dem Guten“ mit einer überzeichneten, drastischen Charakterisierung der Figuren, bieten sich Projektionsflächen für die eigenen Ängste der Zuschauer, die am Ende befriedigend aufgelöst werden. Märchen bringen durch ihre klare, vom Inhalt unabhängige wiederkehrende Struktur positive Erinnerungen hoch, das schöne Gefühl, diese vorgelesen oder erzählt bekommen zu haben, sich geborgen und verstanden zu fühlen. Das Märchen mit bekannten folkloristischen Elementen wie dem edlen Helden, dem herrschsüchtigen Tyrannen, magischen Tieren oder der holden Maid,  transportiert Ideale einer Gesellschaft und fördert durch die generationsübergreifende Überlieferung die Identität und den Zusammenhalt einer Kulturgemeinschaft. So stärken Märchen wie das des Schützen Fedotts nicht nur die Kleinsten im Publikum, sondern wirken für alle Alterstufen heilsam, als Balsam für die Seele.

Publikum

Durch die Aufführung in der russischsprachigen Originalversion wird vor allem russischsprachigen Menschen ein Zugang zum Familientheater ermöglicht. Hierzu zählen aufgrund der aktuellen politischen Situation vor allem ukrainische Flüchtlinge. Das Stück ist für Kinder ab 6 Jahren verständlich. Durch das verbindende Element der russischen Sprache bei den Auswanderern aus den ehemaligen Sowjetrepubliken, erhofft sich der Schauspieler eine besondere Verbindung zwischen den Nationalitäten und die Möglichkeit zum kulturellen Austausch rund um die Vorstellung. Auch Schülern der russischen Sprache wird hier eine Gelegenheit geboten, abseits von Lehrbüchern die russische Sprache in ihrer schönsten Form zu erleben. 

Warum wird das Stück in russischer und nicht in ukrainischer Sprache aufgeführt?

Der Schauspieler Borys Kortunov ist gebürtiger Ukrainer aus Kiew, dessen Muttersprache, wie bei rund 40 Prozent der ukrainischen Bevölkerung, ebenfalls Russisch ist. Mit dem Autor Filatov verbindet ihn die Geburt in der Sowjetunion, einem Land, das es nicht mehr gibt. Während die jüngere Generation vielleicht zum ersten Mal in Kontakt mit der „Sage vom Schützen Fedott“ kommt, kennen viele der über 40- jährigen das Theaterstück aus ihrer Kindheit in der Sowjetunion. Als ein für die damalige Zeit erstaunlich offen regimekritischer Text, transportiert dieser auch ein Stück verlorengegangene Heimat. In der Sowjetunion, einem gesellschaftlich mittlerweile gescheiterten Experiment, stellte Russisch die verbindende Sprache des 15 Republiken umfassenden Vielvölkerstaates mit rund 280 Millionen Menschen dar. Der russische Angriffskrieg auf die Ukraine hat die Debatte um die „richtige“ Sprache auf ukrainischem Boden und innerhalb der ukrainischen Diaspora auch in Deutschland entfacht. Während eine Minderheit sich angesichts der Grausamkeiten des Krieges auf die exklusive Verwendung der ukrainischen Sprache eingeschworen hat, stellt sich die überwiegende Mehrheit der Flüchtlinge gegen eine Änderung ihrer Muttersprache, auf deren verbindendes Element sie stolz sind. Innerhalb der Spätaussiedlergemeinde dient Russisch seit über 30 Jahren der gemeinsamen Verständigung. Die Aufführung in russischer Sprache soll Menschen der gesamten russischsprachigen Gemeinde von Armeniern bis Usbeken im Theater zusammenbringen.

Hier kommst du zur Programmseite des Theater Fletch Bizzels. 

Sankt Martin in Deutschland und der Ukraine

Sankt Martin in der Ukraine

Bald klingt wieder fröhliches „Rabimmel-Rabammel-Rabum“ durch die Straßen und Kinderaugen leuchten im Schein der selbstgebastelten Laternen. Der Feiertag ist bei deutschen Kindern nahezu so populär wie Ostern, in der Ukraine wird das Martinsfest wie wir es kennen hingegen nicht begangen. Der deutsche Martinsumzug wird oft mit Pferd und einem Laien-Schauspieler der den Heiligen selbst verkörpern soll, zu Ehren als Gedenktag an den heiligen Martin von Tours rund um den Martinstag am 11. November abgehalten. Als Schutzheiliger der Geflüchteten und Soldaten finde ich sein Fest als ukrainisch-deutsche Familie in diesen Zeiten besonders wichtig, auch da sich beim Feiern von St. Martin, einem „gemeinsamen“ Heiligen interessante und vielfältige Unterschiede in der Kultur zeigen.

Feiert man in der Ukraine St. Martin?

Sankt Martin, also der heilige Martin von Tours wird auch von der orthodoxen Kirche als Heiliger verehrt. Ihm gelten einige spezielle Gebete, Reliquien und Gedenktage. In der orthodoxen Kirche steht vor allem das Leben des Heiligen bei der Andacht im Fokus, in dieser wunderbaren Orthpedia Seite, kannst du sehr detailliert alles über Martins Leben und dessen Verehrung (inklusive Gebetstexte) in der orthodoxen Kirche auf deutscher Sprache nachlesen. Hier habe ich auch erfahren, dass die heute typische Bezeichnung von Kapelle für einen kleineren Kirchenraum sich von Martins Mantel (lat. cappa) ableitet, ebenso wie die Kapellane, die für diese Reliquie zuständig wahren. Umzüge wie in Deutschland rund um den Martinstag am 11.November als St. Martinszug mit Laternen basteln, Pferd und Mantelteilung gibt es allerdings nicht. Auch die typischen Speisen wie Martinsbrezeln, Stutenkerl oder Weckmann und Gänsebraten sind nicht verbreitet.

Deutsche Tradition und Bräuche zu St.Martin

In Deutschland werden zu St. Martin Laternen gebastelt- meistens in Kindergärten und Schulen kunstvoll und aufwendig selbst gebastelt, gibt es bunte Laternen in jeder Form und Ausführung. Auf dem Laternenumzug oder dem Martinszug um den 11. November, folgt einem Schauspieler auf einem Pferd der den Heiligen als römischen Soldat verkörpert, der Laternenzug, meist von einer Musikkapelle begleitet, die die typischen St. Martinslieder spielen. Am Ende vom Umzug wird oft eine überlieferte Szene aus dem Leben des Heiligen dargestellt, bei der der Heilige seinen Mantel mit einem frierenden Bettler mit dem Schwert teilt dargestellt. Im Anschluss werden oft Martinsbrezeln, ein süßes Hefegebäck an die anwesenden Kinder verteilt und im Schein der Martinsfeuer verzehrt. Im Familienkreis gibt es zu St. Martin oft Stutenkerle, ebenfalls ein Hefegebäck und die Martinsgans, einen festlichen Gänsebraten zum Gedenken an die Gänse, welche St. Martin der Geschichte nach mit ihrem Geschnatter verraten haben sollen, als er sich aus Bescheidenheit vor der Ernennung zum Bischof in einem Gänsestall versteckt haben soll.

Hier habe ich dir meine liebsten Sankt Martins Bilderbücher für Kinder verlinkt und natürlich die von meinen Küken vielgeliebten Tonies – hier natürlich mit klassischen Herbst und Sankt Martinsliedern. Wenn du dieses Jahr noch keine Ideen für Laternen hast, auch das passende Bastelbuch. Dies sind Affiliate Links- Du bezahlst den regulären Preis, ich bekomme eine kleine Provision – Danke dir 🙂 

Geschenke zum Schulanfang

Geschenke zum Schulanfang

Jedes Jahr werden in Deutschland rund 810.000 Kinder in Deutschland eingeschult. Da es bei unseren Küken auch nicht mehr lange bis zum ersten Schultag dauert, habe ich die Gelegenheit genutzt einen Blick auf sinnvolle Einschulungsgeschenke zu werfen. Auch wenn sie vielerorts Zuckertüten genannt werden, bin ich ein Freund von gesunden Alternativen und langlebigen Geschenkideen statt Süßigkeiten für die Schulkinder.

Ist die Schultüte typisch Deutsch?

Nicht nur für unsere ukrainischen Freunde, denen Schultüten bisher unbekannt waren habe ich hier eine kleine Zusammenfassung dieser deutschen Tradition zur Einschulung erstellt. Seit über 200 Jahren ist es in Deutschland üblich, den Erstklässlern am ersten Schultag, zumeist etwas Süßes zu überreichen. Die heute noch typische Form der Schultüten, hat sich aus den damals verwendeten spitzen Obsttüten aus schlichtem Papier entwickelt. In der Ukraine hingegen findet die Einschulung wie in Russland zentral am 1.September statt und hier bekommen die Klassenlehrer und nicht die Schulanfänger das Präsent in Form von Blumen.

Was kommt in die Schultüte?

Ob fürs eigene oder Patenkind, dieser besondere Lebensabschnitt verlangt nach kindgerechten Geschenken, mit denen die Vorfreude rund um den Schulstart begleitet wird. Viele der hier ausgewählten Präsente verbinden das Nützliche mit dem Angenehmen, da hier ohnehin so sehr viel Geld ausgegeben wird. Im Zweifel lassen sich oftmals die Großeltern überzeugen, statt Geldgeschenken für die Spardose einen heimlichen Herzenswunsch des Schulkindes, wie z.B. die etwas teurere Armbanduhr zu übernehmen. Auch aus dem Bekanntenkreis wird oft nach Wünschen oder Kleinigkeiten gefragt, so dass man die finanzielle Last der Einschulung bei geschickter Planung etwas verteilen kann, ohne dass das Schulkind etwas verpasst. Die unten stehenden Links sind Affiliate Links bei denen ich eine kleine Provision bekomme, während du weiterhin nur den regulären Preis bezahlst. Danke, dass du unseren Blog unterstützt!
 

Was kann man in die Schultüte packen?

Nützliches und Schönes, Leckeres und Kreatives- Der Fantasie sind keine Grenzen gesetzt, einige füllen auch Schlüsselanhänger und Kuscheltiere hinein, ich versuche hier eine realistische Auswahl der mir bekannten Schultüteninhalte wiederzugeben!

-DIE LINKS WERDEN ZUR ZEIT ÜBERARBEITET, DANKE DASS DU BALD WIEDER VORBEISCHAUST-

Gesunde Süßigkeiten

Fruchtrollen und Fruchtleder

In meiner Studentenzeit habe ich dieses selbst hergestellt, jetzt genieße ich die Annehmlichkeit, diese einfach online als Großpackung mit praktischen Einzeltütchen zu bestellen. Ohne zugesetzten Zucker und ohne künstliche Inhaltsstoffe, ist diese niedlich verpackte Leckerei in etlichen verschiedenen Geschmacksrichtungen perfekt für die gesunde Zuckertüte!

Trockenobst und Energiebällchen

Wenn wir schon bei Trockenobst sind, bieten sich Rosinen, Studentenfutter und Energiebällchen ideal als gesunder Snack für den Schulbeginn an. Diese farbenfroh, einzeln verpackten Päckchen erinnern an herkömmliche Süßigkeiten (Smarties) und meine Küken erfreuen sich daran, wenn ich die leergefutterten Päckchen mit ihnen gemeinsam immer wieder befülle. Komischerweise isst dann auch mein großes Küken Trockenfrüchte, wenn sie so spielerisch verpackt sind! Die Kakaowürfelchen und die Rohkost-Snacks nehme ich selbst auch gerne mit zur Arbeit, sie sind eine willkommene Alternative zu den üblichen Keksen!

Brotdosen und Trinkflaschen

Ein Klassiker unter den Einschulungsgeschenken und mittlerweile häufig personalisiert mit dem Namen des Erstklässlers gehört in jede Schultasche oder Zuckertüte! Auch ein Frühstücksbrett macht sich neben Brotdose und Trinkflasche gut und versüßt das morgendliche Aufstehen. Bitte denk nur rechtzeitig daran, dass die personalisierbaren Geschenke rechtzeitig bestellt werden müssen und oft nicht retournierbar sind (falls Oma und Opa dieselbe Idee hatten, also sprecht euch gut ab!). Brotdosen aus Kunststoff sind leichter, während die Edelstahlvariante edel und langlebig ist. 

Geschenke, die die Selbstorganisation fördern

Schulutensilien und Schreibwaren selbstständig in Ordnung zu halten, pünktlich zu sein und ein Verständnis von Zeit zu entwickeln, sich an die Hausaufgaben und das Sportzeug zu erinnern- all das sind Kernkompetenzen des neuen Lebensabschnitts. Hier sind kleine Helfer zur Unterstützung der kindlichen Selbstorganisation:
 

Stundenplan und Hausaufgabenheft

Unerlässlich um die Selbstorganisation der Schulstarter rund ums Schuljahr zu fördern ist der Stundenplan. Neben den kostenfreien Stundenplänen, die häufig in Schreibwarenläden ausliegen, sind hier meine personalisierbare Favoriten mit dem gewissen Extra. Abwischbare Varianten aus Acrylglas wirken besonders edel und lassen sich bei jeder Änderung des Stundenplans leicht abändern. Auch magnetische für den Kühlschrank erfüllen diesen Zweck. Sie bleiben dem Schulkind die ganze Schulzeit über verlässliche Begleiter.

Namensaufkleber und Namensschilder

Verlorene Bücher, Schirme, Turnbeutel und Spielsachen. Wer hat diese kindlichen (und auch im Erwachsenenalter passierenden) Dramen nicht miterlebt. Damit die wertvollen und liebgewonnenen Geschenke in der Aufregung nicht in Schule und auf dem Schulweg verlorengehen, empfehlen sich personalisierbare wasserfeste Namensaufkleber und Etiketten mit Namens – Aufdruck für Kleidung, Rucksack, Turnbeutel und Regenschirm!
 

Federmäppchen, Buntstifte, Wassermalfarben, Portemonnaie 

Oft kommen die Federmappen bereits passend zum Schulranzen. Neben ein, zwei hochwertigen Bleistiften, Lineal, Schere, Radiergummi und Anspitzer, wird seitens der Schule häufig ein Füller verlangt. Natürlich darf auch ein Satz Buntstifte und ein Malkasten nicht fehlen. Für den heimischen Schreibtisch bietet sich ein origineller Stiftehalter zum versüßen der Hausaufgaben an. Ein kleines Portemonnaie mit ein paar Münzen für die Pause darf nicht fehlen.

Lernkarten

Auch wenn Erstklässler jetzt vielleicht noch nicht direkt eine Fremdsprache lernen, finde ich diese Karteikaten „To-Go“ super als Mitgebsel für die Schultüte, man kann ja auch das Alphabet oder das EinmalEins darauf schreiben. Es gibt sogar abwaschbare vom kleinen Maulwurf mit vorgezeichneten Buchstaben!
 

Armbanduhr

Das perfekte Geschenk um das Uhrenlesen und die Selbstorganisation beim frischgebackenen Grundschulkind zu erlernen. Neben den klassischen Modellen mit kindgerechtem Stunden- und Minutenzeiger gibt es mittlerweile hervorragende Smartwatches für jüngere Schulkinder, die mit den nötigsten Funktionen (Anruf zu Hause 🙂 zu einem bezahlbaren Preis ausgestattet sind. Mir persönlich ist eine GPS Funktion und Telefonie am wichtigsten, welches Grundschulkind braucht schon Spiele, Schrittzähler und Textnachrichten? Nach eingehender Beschäftigung mit diversen Smartwatch- Vergleichen habe ich mich für diese hier als meinen persönlichen Preis-Leistungs-Sieger entschieden: 
 

Kinderwecker

Originelle Kinderwecker können ein Meilenstein in der Selbstorganisation der angehenden Schüler darstellen. Das abendliche Stellen des Weckers und je nach Modell Wahl des Weck-Tons, kann das morgendliche Aufstehen entschieden erleichtern.

Reflektoren

Wenn der Winter und die dunkle Jahreszeit nahte, waren wir Kinder auf dem Schulweg  immer wie die Weihnachtsbäume mit Reflektoren behängt. Früher habe ich diese Manie meiner Mutter belächelt, heute kann ich sie gut nachvollziehen und finde, das hübsche Reflektoren einen Platz in jeder Zuckertüte haben sollten!

Regenschirm

Im Regen zur Schule laufen zu „dürfen“ ist in der Zeit von Helikoptereltern fast schon zum Privileg geworden. Wer vorhat seinem Kind die Erfahrung von prasselndem Regen und spritzenden Pfützen nicht vorzuenthalten, dem habe ich hier super coole Kinderregenschirme rausgesucht, darunter welche, die bei Wasserkontakt die Farbe wechseln! Es gibt kein schlechtes Wetter, nur langweilige Regenschirme 🙂

Spiele, Spaß und Bücher rund um die Einschulung

Kleinigkeiten für die bewegte Pause

Altbewährte Spielzeuge für den Schulhof laden zum Freundschaften schließen zwischen den Mitschülern ein, pusten den Kopf frei und bringen Bewegung in die vom Sitzen geplagten kleinen Knochen. Wem steigen bei diesen Spielzeugen noch Kindheitserinnerungen hoch?
Gummitwist, Seifenblasen, Straßenmalkreide, Flummis, Jojos und Springseile waren in meiner Kindheit ständige Begleiter und sind immer noch unter den beliebstesten Einschulungsgeschenken.
 

Kinderbücher und Lernspiele aus der TipToi -Reihe

Wir haben fast alles von TipToi, ich liebe diese Reihe auch wenn ich das meiste gebraucht gekauft habe. Zum Thema Schulstart und Erstklässler finde ich die folgenden besonders wertvoll, da sie das Zeitempfinden und die Orientierung rund um einen Schultag fördern. Natürlich sind auch Bücher wie „Was du in der Schule nicht lernst“ wertvoll- ein spielerisches Buch zur Förderung sozialer Kompetenzen! 
 

Erinnerungsalbum, Poesiealbum und Freundschaftsbuch

Zur Erinnerung an eine unvergessliche Schulzeit, Mitschüler, Klassenlehrer und liebgewonnene Freunde sind Freundebücher mit vorgegebenen Fragen oder Poesiealben, die der Kreativität freien Lauf lassen beliebt und verbreitet. Anerkennende Glückwünsche, Insider-Witze und Anekdoten oder eine aufrichtige Widmung – Hier ein paar Beispiele, die den Zauber der Schulzeit einfangen und sich gut in der Schultüte machen:

Die wichtigste Frage zu Schluss: Schultüte – basteln oder kaufen!

Hier scheiden sich die Geister, es gibt aufwendige Schultüten, personalisierbar zu kaufen, manchmal haben die ABS-Schützen so spezielle Wünsche an die Thematik der Schultüte, dass man diesen nur durch Eigenarbeit erfüllen kann. Berufstätigkeit, magelndes kreatives Geschick oder auch einfach die Vielfalt an perfekten und preislich unschlagbaren Schultüten stehen dem Wunsch nach „Selbermachen“ entgegen. Kauft ihr Rohlinge, macht ihr alles selbst, kauft ihr fertig? Schreib mir doch mal in die Kommentare ob und warum du selber bastelst- oder kaufst.

Schultüte als Kissen – kaufen

Eine Idee die ich erst dieses Jahr gesehen habe, die aber auch extrem niedlich ist, ist es die Zuckertüte, mit den Daten des Erstklässlers bestickt aus Stoff zu fertigen. Später wird diese dann mit einem Füllkissen versehen als Zierkissen verwendet! Meist überlebt die Zuckertüte nicht lang, dieses Kissen erinnert über Jahre an diesen wichtigen Tag! Das Kissen kann seperat erworben werden, so dass auch handwerklich geschickte ihre Tüten komplett selbst nähen können, allerdings muss man einen Papprohling einsetzen, damit die Stofftüte bei Befüllen die Form behält.

 
Das waren meine Favoriten zum Thema Einschulung! Ein Großteil der hier abgebildeten Geschenke wird in den verschiedensten Ausführungen in unsere Schultüten und die Zuckertüten unseres Bekannten- und Freundeskreises wandern. Fällt dir noch etwas ein, das hier unbedingt erwähnt werden muss? Gebt ihr „Geschwistertüten“ mit für kleinere Geschwister, die noch „warten müssen“?Schreib es mir gerne in die Kommentare!
   

Gefühle auf Russisch ausdrücken

Wie drückt man im Russischen seine Gefühle aus?

Hier ist ein Gastbeitrag von meiner geschätzten Russischlehrerin Dr.Tatiana Lyapin. Sie ist russische Muttersprachlerin aus St. Petersburg und hilft mir auf meinem steinigen Weg die russische Sprache zu beherrschen. Wir hatten eine Unterhaltung über „Fühlen“ und nun darf ich euch ihren interessanten Gastbeitrag dazu vorstellen- Jetzt lesen und mehr verstehen 🙂

Wie man im Russischen seine Gefühle ausdrückt

Gastbeitrag von Dr. Tatian Lyapin

Man kann seine Gefühle auf Russisch direkt ausdrücken, indem man spezielle Vokabeln verwendet, die Gefühle direkt benennen. Dabei kann man Substantive (Traurigkeit – грусть, Freude – радость, Groll – обида, Empörung – возмущение ), Verben (traurig sein – грустить, sich freuen – радоваться, beleidigt sein – обижаться, Angst haben – бояться ) und spezielle Vokabeln benutzen, die den menschlichen Zustand ausdrücken (traurig – грустно, freudig – весело, beleidigt – обидно, neidisch – завидно).

Dafür werden in der Regel solche Sätze verwendet: «Я чувствую обиду (зависть, радость, восторг)»; «Я грущу (злюсь, радуюсь, ревную)»; «Мне грустно (весело, страшно, завидно)». In der russischen Sprache verwendet man jedoch häufig Vokabeln und Ausdrücke, die Gefühle nicht direkt benennen. Wenn Sie zum Beispiel von etwas überrascht sind, können Sie sagen: «У меня глаза на лоб полезли» (Meine Augen klettern mir auf die Stirn), «Я диву даюсь» (Es gelingen Wunder). Angst kann durch Ausdrücke wie «бросило в дрожь» (mich durchfuhr ein Zittern), «душа ушла в пятки» (Meine Seele kriecht mir zu den Füßen), «кровь стынет в жилах» (Mir gefror das Blut in den Adern) ausgesprochen werden. Zorn oder Wut können ausgedrückt werden durch: «выйти из себя» (Ich ging aus mir heraus), «злость берет» (Mich nahm die Wut), «скрежетать зубами» (mit den Zähnen knirschen). Wenn ein Mensch traurig ist und einfach nur in der Gegend rumsitzt, wird das als «повесил нос» (Er ließ die Nase hängen) bezeichnet. Wenn eine Person Heimweh oder seelische Schmerzen hat, sagt sie: «заскребло на сердце» (Es kratzte mir auf dem Herzen), «сердце заныло» (Mein Herz jammerte), «заныло в груди» (In meiner Brust jammerte es).

Solche Ausdrücke werden jedoch häufiger verwendet, um zu beschreiben, was Sie irgendwann in der Vergangenheit erlebt haben. Im Russischen werden im Moment des Gesprächs üblicherweise Schimpfwörter verwendet, um Gefühle auszudrücken. Es ist ein Teil der gesprochenen Sprache, dessen Funktion gerade darin besteht, die Gefühle und den Gemütszustand einer Person auszudrücken. Manchmal werden Vokabeln dafür verwendet, die eigentlich eine andere lexikalische Bedeutung haben. Hier sind einige Beispiele dafür, welche Emotionen in der russischen Sprache mit Hilfe von Schimpfwörtern und Wörtern, die ihre Funktion erfüllen, ausgedrückt werden können.

Überraschung (Erstaunen, Verblüffung): ух ты, ничего себе, вот оно что, вот так история, вот так номер, поди ж ты, ишь ты, боже мой; Begeisterung (Bewunderung): ого, ух ты, вау, ничего себе, вот это да, с ума сойти, обалдеть, отпад;
Freude: ура;
Vergnügen: красота, лепота, кайф;
Enttäuschung: эх, ох, ах ты, вот тебе раз;
Bedauern: эх, увы, увы и ах, вот тебе раз;
Gleichgültigkeit: до фонаря, до лампочки, хоть бы хны, хоть бы что;
Ekel: фу, бе;
Dankbarkeit: спасибо.

Ja, einige derselben Wörter und Ausdrücke können unterschiedliche Gefühle widerspiegeln. Und es besteht die Gefahr, sich von ihnen verwirren zu lassen. Aber es gibt keinen Grund zur Panik. Man muss nicht alle Ausdrücke und Zwischenrufe wörtlich beherrschen, um zu verstehen, welche Gefühle jemand empfindet, oder um zu zeigen, wie man sich fühlt. In der russischen Umgangssprache hängt viel von der Intonation ab.

Wenn Wörter mit unterschiedlicher Intonation ausgesprochen werden, spiegeln sie unterschiedliche Gefühle wider. Normalerweise ist die Intonation beim Sprechen leicht zu erkennen. Gestik und Mimik können einem ebenfalls helfen, die eigenen Gefühle auszudrücken oder die anderer Menschen zu erkennen. Eine überraschte Person hebt zum Beispiel normalerweise die Augenbrauen und öffnet den Mund, eine verängstigte Person kneift ihre Augen zu. Ein verzweifelter Mensch fasst sich mit seinen Händen an den Kopf, ein glücklicher und zufriedener Mensch lächelt und klatscht manchmal in die Hände. Und so weiter. Es ist natürlich schwierig, sich alle Nuancen des Ausdrucks von Gefühlen auf Russisch zu merken. Aber auch nonverbale Signale können helfen: Intonation, Mimik, Gestik. Wenn das nicht geht, kann man immer noch seine Emotionen direkt mitteilen und seinen Gesprächspartner direkt fragen, wie er oder sie sich gerade fühlt.
-Von Tatiana Lyapin-

Übrigens ist das tolle am Unterricht bei Tatiana, dass man ortsunabhängig daran teilnehmen kann, da er online stattfindet! Dies ist eine unbezahlte Empfehlung, die ich euch gerne ausspreche, da mir der Unterricht einfach gut gefällt! Sie kann euch einstufen und in kleinen freundlichen Gruppen kommt man schnell voran. Einmal die Woche gibt es einen Grammatikkurs, den ihr als Teil eurer Buchung mitbesuchen könnt. Ich nehme immer wieder an der Grammatik teil, da es wohl noch länger dauert bis ich die russische Grammatik verinnerlicht habe 😉
Schaut gerne mal auf ihrer Seite vorbei und informiert euch selbst:

TL Russischunterricht https://www.lyapin.de/

Jetzt den Russischkurs buchen, um mehr zu erfahren https://www.lyapin.de/russischkurse

Übrigens hat Tatiana als Autorin auch einige Bücher veröffentlicht, die ich selber auch zum Selbststudium benutze und wärmstens empfehlen kann! Bei den Büchern handelt es sich um Affiliate Links, das bedeutet beim Kauf über diese Links bekomme ich eine kleine Provision ohne dass euch zusätzliche Kosten entstehen.

Kalina – Schneeball Strauch

Kalina – Gewöhnlicher Schneeball (Viburnum opulus)

Kaum eine Pflanze ist in unseren Breiten so unterbewertet wie der “Gewöhnliche Schneeball”. Ein paar Gartenfreaks und Bienenfreunde kennen den hübschen Strauch unter seiner lateinischen Bezeichnung Viburnum opulus. Manchmal wird er wegen seines etwas bitteren, astringierenden Geschmacks auch als europäische Cranberry bezeichnet. Er ist eine reiche Bienenweide, generell insektenfreundlich und hervorragend als Heckenpflanze und Nistgelegenheit und Nahrung für Vögel geeignet. Mir ist der Schneeball Strauch immer “giftig” vorgekommen, bis ich irgendwann herausfand, dass ich die Früchte der Schneeball Pflanze unter der Bezeichnung “Kalina” in der Ukraine bei jedem einzelnen unserer zahlreichen Reisen in die Ukraine verzehrt habe! Meistens in der Winterzeit als Kalina Beeren Tee, einem köstlichen immunstärkenden Früchtetee, oder als Warenje (russ.Варенье) einer russisch / ukrainischen Marmelade, die ohne Geliermittel gekocht wird. Giftig oder nicht? Wohl eine kulturelle Betrachtung – Willkommen zum großen Kalina –  FAQ !

Gemeiner Schneeball Blüte und normaler Schneeball aus gefrorenem Wasser zum Vergleich

Was ist der Gemeine Schneeball? 

Der Gewöhnliche Schneeball (Viburnum opulus) ist ein in unseren Breiten vielerorts anzutreffender Strauch, der leider meist nur als Ziergehölz betrachtet wird. In der russischen und ukrainischen Volksheilkunde und Mystik ranken sich viele Sagen um den liebevoll “Kalina” oder “Kalinka” genannten Schneeball Strauch, der auch im Deutschen so bildreiche Namen wie Herzbeer, Blutbeer, Dampfbeere oder Drosselbeerstrauch trägt, die z.T. auf eine ehemals volksheilkundliche und naturheilkundliche Nutzung deuten.  

Wie groß wird die Schneeball Pflanze? 

Je nach Art und Standort wächst der gewöhnliche Schneeball zwischen 0,5 m und 5 m hoch. 

Wann blüht der Schneeball Strauch? 

Von Mai bis August begeistert der Gemeine Schneeball (Viburnum opulus) mit weißen, buschigen Blüten, die an einen Schneeball erinnern. 

Wann trägt der Schneeball Strauch Früchte (Kalina Beeren)?

Von August bis November hängen glasige Kalina Beeren in hellroten, üppigen Dolden vom Schneeball Strauch herab. Oft habe ich den Schneeball bei Spaziergängen zwischen anderen Heckenpflanzen leuchten gesehen und dachte stets: 

Ist der gemeine Schneeball giftig? 

Rinde, Blätter und unreife sowie rohe Früchte werden hierzuland als giftig eingestuft, wobei besonders die Rinde noch häufig zu krampflösenden Mitteln, z.B. bei Menstruationsbeschwerden (Blutbeere) arzneilich verabreicht wird. Im osteuropäischen Raum, vor allem Russland und der Ukraine werden die Beeren des gewöhnlichen Schneeballs (Kalina) nach dem Frost geerntet und zu Kalina Beeren Tee oder Kalina Marmelade verarbeitet. 
Hierzu möchte ich Paracelsus zitieren: Die Dosis macht das Gift! Bei Verzehren großer Mengen roher, ungekochter Beeren im Zweifelsfall den Giftnotruf kontaktieren!

Kalina- Welche gesundheitliche Wirkung haben Beeren vom Schneeball Strauch?

Die getrockneten Beeren sollen viel Vitamin C, A, K und “Vitamin P” (Rutin) enthalten. Darüber hinaus Mineralien wie Kalium, Calcium, Kobalt, Magnesium, hohe Gehalte an Eisen und Kalium. 

Wie trinkt man Kalina Tee oder Schneeball Beeren Tee? 

In Osteuropa, vor allem Russland und der Ukraine, genießt Tee aus den Kalina Beeren im Winter einen guten Ruf vorbeugend und lindernd gegen bzw. bei Erkältungskrankheiten. Allgemein gilt er als stärkend für das Immunsystem. Die Früchte werden traditionell nach dem ersten Frost geerntet. Dann kristallisiert der Fruchtzucker in den Beeren und verstärkt die Süße der sonst recht säuerlichen und bitteren Kalina Beeren. Auch werden wohl bereits durch den Frost einige der giftigen Stoffe der rohen Kalina Beeren zerstört. In der Ukraine werden Schneeball Früchte nach dem Frost geerntet, getrocknet und als “Kalina Tee” einfach mit heißem Wasser und ein paar Scheiben Zitrone aufgegossen und mit Zucker oder Honig gesüßt getrunken. Pro Tasse Kalina Beeren Tee nimmst du ca. 2 EL getrocknete Früchte oder 1 EL Schneeball Warenje und lässt sie 10 Minuten ziehen.
In der slawischen Tradition werden die Kalina Beeren (nach dem Frost) auch mit anderen Früchten zu Kompott gekocht (Kompott bezeichnet in Osteuropa, vor allem Russland meist ein Getränk aus frischen Beeren. s. Rezept hier). Durch das Kochen sollen sich die letzten giftigen Inhaltsstoffe aus der “Kalina” auflösen. Anschließend darf nach Belieben gesüßt werden, auch wird gerne Zitrone zum Getränk hinzugefügt!
Kalina Beeren Tee - Früchtetee aus den Beeren des Schneeball Strauchs

Kann ich den Gemeinen Schneeball im Garten anpflanzen?

Wer noch Platz im Garten hat und einen hübschen Beitrag zur slawischen Volksmedizin anbauen möchte: Die Kalina Beere oder der Gewöhnliche Schneeball lässt sich einfach vegetativ vermehren: Das bedeutet, dass du ganz einfach Zweige des Gemeinen Schneeballs tief in der Erde vergraben kannst (ein Drittel sollte mindestens rausgucken) und mit etwas Glück wachsen sie von alleine an und tragen bald Kalina Beeren!

Wo kann ich Schneeball Beeren kaufen?

In Deutschland kannst du die Früchte vom Schneeball Strauch im “Russenladen” kaufen, oder du bestellst ganz bequem übers Internet, wenn du dir z.B. unsicher bei der Selbsternte bist oder keine Schneeball Pflanzen in deiner Umgebung wachsen. 
Hier habe ich dir Tee aus Schneeball Beeren / Kalina Beeren Tee und ein Buch zur russischen Volksmedizin zum Kaufen verlinkt. (Das sind Affiliate-Links, d.h. du zahlst nur den regulären Preis, ich bekomme jedoch eine kleine Provision, die mir hilft, den Blog zu betreiben- Danke dir und bleib gesund!)
   -Hier findest du bald neue Links!-

Volksheilkunde- Welchen medizinischen Nutzen und Anwendung vom Schneeball Strauch (Viburnum opulus)?

Während in der westlichen Medizin heute vor allem die Rinde des gemeinen Schneeballs als krampflösendes Medikament z.B. bei Menstruationsbeschwerden verwendet wird, kennt die russische Volksheilkunde zahlreiche Anwendungen. Vor allem zur Stärkung des Immunsystems, für die harntreibende Wirkung, Anwendung bei Nierenproblemen, als Blutdrucksenkendes Mittel, Entgiftend und bei Magengeschwüren werden Bestandteile, vor allem die Früchte des gewöhnlichen Schneeballs verwendet. 

Kalina – Schneeball Strauch 

Ich hoffe, ich konnte euren Horizont in Bezug auf das “Ziergehölz Gemeiner Schneeball” ein wenig erweitern. Trotz der Warnungen hierzuland, der Schneeball Strauch sei giftig, vertrauen in Osteuropa und der Türkei Millionen Menschen der heilsamen Wirkung der Kalina Beeren. Seitdem ich auf zahlreichen Reisen in die Ukraine in Unwissenheit große Mengen der Schneeball Beeren konsumiert habe, die roten Früchte ab dem ersten Frost wirklich omnipräsent auf jedem Marktstand angeboten werden und ich bisher keine Schädigung feststellen konnte, bin ich ein absoluter Fan der Kalina Beeren geworden. Meinst du, du wirst die Früchte des Schneeballs diesen Herbst ausprobieren?
-> BONUS: Hier habe ich noch ein russisches und ein ukrainisches Volkslied für dich, die den Schneeball Strauch und die Kalina Beere thematisieren und versinnbildlichen, welche Rolle er in Russland und der Ukraine spielt: 

Kalinka – Russisches Volkslied über die Früchte des Schneeball Strauches “Kalina”

In diesem russischen Volkslied, häufig von dem deutschen Sänger Hans Rolf Rippert aka. Ivan Rebroff interpretiert, geht es nur vordergründig um die Kalina Beeren bzw. die Schneeball Pflanze. Kalinka ist das grammatische Diminutiv der russischen Bezeichnung Kalina, sowie Malinka das Diminutiv von Malina ist). Im Lied wechselt der Sänger zwischen Kalina und Malina (Schneeball Beere und Himbeere). Die herrlichen roten Früchte im Garten so stehen natürlich für ein wunderhübsches Mädchen, in das sich der Sänger verliebt. 

Original Text für das russische Volkslied Kalinka mit deutscher Übersetzung

Refrain: 

Калинка, калинка, калинка моя!             Kalinka, Kalinka, meine Kalinka!

В саду ягода малинка, малинка моя!  Da ist eine Himbeere im Garten, meine Himbeere!

-2 x Wiederholung-

Ах ты!                                                       Oh du!

Красавица, душа-девица                        Schönheit, Mädchenseele

Полюби же ты меня!                              Liebst du mich!

Ах!                                                            Oh!

Полюби же ты меня!                              Liebst du mich!

-Refrain 3x- 

Жил я у барина, жил я у милого           Ich lebte mit dem Meister, ich lebte mit der Liebe

Ничего не нажил я…                              Ich habe nichts…

Ничего не нажил я                                 Ich habe nichts bekommen

-Refrain-

 

Kalina Lied – Ukrainisches patriotisches Volkslied “Oi u luzi chervona kalyna” 

Dieses Lied über den wunderschönen Schneeball Strauch ist im Ukraine Krieg bekannt geworden, die wenigsten wissen, dass es das Lied der Scharf-Schützen ist. Es wird in ukrainischer Sprache gesungen, wer mit der russischen Schrift und Sprache bereits vertraut ist, erkennt die Unterschiede. Eine sehr gefühlvolle Variante mit dem kompletten Text und englischen Untertiteln findest du hier auf YouTube. Meine Lieblingsversion ist ein Remix nur der ersten Strophe mit Andriy Khlyvniuk, dem Sänger der ukrainischen Band “BoomBox”, der die USA- Tour seiner Band abgebrochen hat, um als Freiwilliger im Ukraine Krieg sein Land mit der Waffe zu verteidigen. Die erste Strophe habe ich dir hier abgedruckt und übersetzt, das Lied findest du ebenfalls hier auf YouTube:  

“Ой у лузі червона калина похилилася”

Oh, die rote Kalina beugte sich auf die Wiese,

Чогось наша славна Україна зажурилася.

Unsere glorreiche Ukraine ist über etwas besorgt.

А ми тую червону калину підіймемо,

Und wir werden diese roten Kalina ernten,

А ми нашу славну Україну, гей, гей, розвеселимо!

Und wir werden unsere glorreiche Ukraine aufmuntern, hey, hey!

Orthodoxe Feiertage – Sommer

Orthodoxe Fastenzeit – Maria Entschlafen

Im Sommer werden vor allem 4 Feiertage im ukrainisch- und russisch-orthodoxen Christentum, im Zusammenhang mit der 14 tägigen Fastenzeit zu Maria Entschlafen, begangen. Das Wort Spas in den Namen der Feste ist eine Abkürzung des Wortes Spasitel und beutetet Retter, es steht für Christus. Die drei Feste markieren die Fastenzeit zu Maria Entschlafung vom (das Datum in Klammern ist der neue Kalender, julianische Zeitrechnung) 1. (14.) August bis zum 15. (28.) August. An jedem der orthodoxen Festtage ist es üblich, Speisen in der Kirche segnen zu lassen und sie gemeinsam mit der Familie zu verzehren. Insgesamt gibt es drei “Feste des Erlösers”. Bei diesen Festen wie auch bei anderen des orthodoxen Kalenders, mischen sich alte ostslawische Bräuche mit dem orthodoxen Christentum. Das für alle drei Feste des Erlösers namensgebende “Спа́с” kommt vom russischen Wort “спаситель” (Spasitel) das Retter bedeutet und auf die Erlösung durch die Verklärung/Verwandlung Jesus anspielt. Manchmal werden die Speisen aufgrund des hohen Andrangs vor den Kirchen gesegnet und das Weihwasser spritzt so üppig, dass es vor den Kirchen fröhliche Pfützen bildet. Während mittlerweile auch im Westen einige Bräuche der Ostkirchen rund um die Hauptfeste wie das Osterfest oder die Weihnachtsfeiertage bekannt sind, sind ukrainische und orthodoxe Festzeiten rund ums Kirchenjahr wie Christi Himmelfahrt, Pfingsten, die Taufe oder Gottesdienste zu Ehren Maria als Gottesgebärerin mit ihren dazugehörigen Sitten nahezu unbekannt. 

Orthodoxe Feiertage – Vorchristlicher Ursprung

Die Feiertage haben einen vorchristlichen Ursprung und sind mit der Ernte reifer Früchte, insbesondere Äpfel, verbunden. In der ostslawischen Folklore markieren sie den Beginn des Herbstes und bedeutet die “Verklärung”, also die Verwandlung der Natur. Dementsprechend gibt es an diesen Tagen, z.B. am Apfelretter eine Vielzahl von Apfelkuchen, Apfelrezepten und frischen, gesegneten Äpfeln (jedoch regional auch andere Herbstfrüchte, wie Trauben, Birnen, Pflaumen) vor allem jedoch Apfelspeisen zu essen. 
 

Erntedank

Wie bei vielen Feiertagen mischt sich hier landwirtschaftliche Relevanz bestimmter Daten, der christliche Glauben und alter Volksglauben. So munkelt man z.B. wer an dem Tag des Apfelretters einen Apfel verzehrt und dabei betend an einen Wunsch denkt, dessen Wunsch ginge in Erfüllung. Oft werden im Rahmen des Apfelfestes die Verstorbenen an ihren Gräbern besucht, wo man die zuvor gesegneten Apfelspeisen, jedoch auch Honig und Nüsse mit ihnen teilt. Wie auch bereits an Ostern, kann man sehen, dass sich auch die Ameisen königlich an diesem Festtag erfreuen 🙂 In manchen Regionen ist es auch üblich, den Armen und Kranken etwas von der frischen, Gesundheit spendenden Ernte vorbeizubringen. Ich versuche möglichst bald einen Artikel zu den Fastenzeiten der ukrainisch-orthodoxen Kirchen zu Verfassen, hier nur in Kurzform die zeitliche Abfolge der Feste Honig-, Apfel- und Nussretter, die die Fastenzeit rund um Maria Entschlafen kennzeichnen. Wieder etwas Verwirrung aufgrund der Kalender (julianisch /gregorianisch), das alte Datum in Klammern: 

14. August – Honigfest des Erlösers 

Das erste Fest des Erlösers ist das “Honigfest des Erlösers”, welches am 14. August (bzw. 1. August nach julianischem Kalender) begangen wird. Am Honigretter endet traditionell das Bienenjahr, der letzte Honig wird geerntet und die Bienen bereiten sich auf die Einwinterung vor. 
Honigretter (russ. Медовый спас /Medowyj Spas) in der Ukraine vielerorts häufiger “Mohnretter” genannt, markiert den Beginn der Fastenzeit zu Maria Entschlafen.

19. August – „Apfelretter“ & Verklärung Jesu

In der Ukraine sowie auch in Russland wird am 19. August das Apfelfest des “Apfelretters” (Я́блочный Спа́с – Jablotschni Spas) auch manchmal “Apfelfest des Erlösers” oder “Fest des Erlösers auf dem Hügel” gefeiert.  Am 19. August (bzw. 6. August nach julianischem Kalender) stellt es das Hochfest zu Christi Verklärung dar. 

28. August – Hochfest zu Maria Entschlafen

Dormition (bzw. 15. August nach julianischem Kalender) 

29. August – Nussfest des Erlösers 

Das dritte ist das “Nussfest des Erlösers”, das am 29. August (bzw. 16. August julianischer Kalender) gefeiert wird. Nussretter heißt es, weil zu dem Zeitpunkt traditionell die ersten Walnüsse reifen und auch Brotretter, weil an dem Tag das erste Brot aus “neuem” also frisch geernteten, gedroschenen und gemahlenem Weizen gebacken wird. Nussretter (Orechovyj Spas) bzw. Brotretter, Chlebnyj Spas, kennzeichnet das Ende der Fastenzeit zu Ehren Maria Entschlafen und gedenkt vor allem der Überbringen des Tuchbildes (Christusbildes) von Edessa nach Konstantinopel.
Apfelretter ukrainischer Feiertag zur Reife der Äpfel und Verklärung Jesu
 
Ostslawische, ukrainische und russische Feiertage Apfelretter, Honigretter, Nussretter, Brotretter
 

Orthodox Fasten – Gesundheit und ein langes Leben

Gesundheitliche Vorteile vom Fasten und spirituelles Fasten

In fast allen Religionen spielt das Fasten eine große Rolle. Hauptziele des Fastens sind dabei vor allem die spirituelle und körperliche Reinigung durch den Verzicht, eine größere Nähe zu Gott, Stärkung der Widerstandskraft gegenüber Versuchungen durch Verzicht, Vorbereitung auf heilige Sakramente oder Buße. Weil der spirituelle Aspekt schwerer wiegt als der Physische, gibt es bei den Ernährungsregeln Ausnahmen für Schwangere, Stillende, Alte, Kinder und Kranke während der Fastenzeit. In den letzten Jahren sind jedoch immer mehr die gesundheitlichen Vorzüge des Fastens bekannt geworden. Wie und wann gefastet wird, ist abhängig von der Religion. Studien legen jedoch nahe, dass gerade das traditionelle orthodoxe Fasten viel gesundheitliches Potential birgt. 

Fasten aus gesundheitlicher Sicht gewinnt auch in Deutschland religionsunabhängig durch alle Gesellschaftsschichten an Bedeutung wie eine aktuelle Umfrage von Statista von Anfang diesen Jahres zeigt: 
Knapp ein Viertel der Befragten halten Fasten vor allem aus gesundheitlicher Sicht für wertvoll. Vor allem auf Alkohol und Süßigkeiten verzichten die meisten. Der Verzicht auf Fleisch steht immerhin an dritter Stelle. In Deutschland fasten die meisten Menschen in der rund 40 tägigen Fastenzeit vor Ostern. Viele wissen gar nicht, dass es auch im westlich christlichen Glauben noch andere Fastenzeiten gibt, die Fastenzeiten im orthodoxen Glauben jedoch besonders stark ausgeprägt sind. 

Orthodoxer Geistlicher in der Fastenzeit

Christliche Fastenzeit

So dauert die orthodoxe Fastenzeit mit insgesamt rund 180 Tagen fast ein halbes Jahr! Orthodoxe Gläubige verzichten in dieser Zeit vor allem auf Fleisch, Eier und Milchprodukte. 

Zusätzlich wird (wie ursprünglich in allen christlichen Kirchen) an jedem Mittwoch und Freitag gefastet. Mittwochs, um an den Verrat durch Judas an Jesus Christus zu erinnern, der an einem Mittwoch stattgefunden haben soll und freitags um an Karfreitag zu erinnern. An strengen Fastentagen wird zusätzlich auch auf Fisch, Wein und Öl verzichtet. 

Im orthodoxen Griechenland erlebt vor allem die “Große Fastenzeit” also die vorösterliche Fastenzeit gerade ein Comeback. Viele Jugendliche nutzen diese gemeinschaftliche Erfahrung um sich an ihre kulturelle Identität und ihren Glauben zu erinnern, der ihnen gerade in wirtschaftlich und politisch schwierigen Zeiten Halt gibt. Aktuelle medizinische Studien aus Griechenland, wo das Fasten seit Jahren auch wissenschaftlich erforscht wird, zeigen jedoch auch die positiven gesundheitlichen Aspekte, die mit dem, über Jahre wiederholten Fasten, einhergehen. So stellten die Studien heraus, dass Menschen die seit ihrer Kindheit regelmäßig nach orthodoxen Richtlinien fasten, ein deutlich reduziertes Risiko haben an Krankheiten wie Osteoporose zu erkranken, einen Hirnschlag oder Herzinfarkt zu erleiden. Das Risiko an Depressionen zu erkranken sei bei Fastenden zudem um fast 40 Prozent reduziert, wobei dem Glauben an sich dabei eine große positive Rolle zukommen dürfte (s. auch Rodothea Seralidou “Wer fastet lebt länger”). 
Eine sehr interessante Dissertation von Daniela Liebscher aus dem Jahr 2012, die wissenschaftliche Studien zu verschiedenen religiösen Fastenarten vergleicht, beschreibt vor allem die Senkung des LDL-Cholesterols im Blut der Fastenden und nennt die vergleichsweise lange Dauer und Häufigkeit des orthodoxen Fastens als Hauptfaktor für die herzschützende Wirkung des Fastens. Auch zeigten sich Tendenzen, dass der Körperfettanteil mit zunehmender Fastendauer sinkt, ohne dass ein Rebound-Effekt (umgangssprachlich auch “Jojo-Effekt”) zu beobachten wäre. 

Ist Fasten gesund?

Hierzu ist natürlich auch eine ausgewogene Ernährung an den übrigen Tagen im Jahr wichtig. Die Nobelpreisträgerin Elizabeth Blackburn beschreibt in ihrem Bestseller “Die Entschlüsselung des Alterns- Der Telomer Effekt (2019)” die Funktion der Telomere und wie man die Alterung der Telomere (und damit das eigene Altern) nicht zur verzögern, sondern sogar umkehren kann! Neben Erkenntnissen, die nach normalem Menschenverstand einfach Sinn ergeben, wie Verzicht auf Rauchen und Alkohol, regelmäßige Bewegung, Stressabbau (vor allem Auflösung von Traumata, also massiven psychischen Belastungen aber auch “Alltagsstress”) durch Yoga, Meditation etc., Reduktion des Bauchumfangs und ausreichend Schlaf. Eine entscheidende Stellschraube dabei ist jedoch eine Ernährung, die sich überwiegend frisch, vollwertig und eben höchst pflanzlich gestaltet, aber mit einem hohen Anteil von Omega-3-Fettsäuren, wie er in Seefisch, Meeresfrüchten, Saaten, Nüssen und in besonders günstigem Omega-6 zu Omega-3 Fettsäuren auch in Wildkräutern und Kresse anzutreffen ist (vgl. hierzu Carina Reberg: “Omega-3-Bedarf vegan decken”).   Telomer Bluttest zum Thema Orthodox Fasten und Gesundheit
Diese Untersuchungen und Ergebnisse ergeben aus meiner Sicht Sinn, wenn man sich die traditionelle Ernährung und Lebensgewohnheiten der “ältesten” Nationen anschaut. Hier fallen mir vor allem Japan und Südkorea ein. Beide Länder verzehren traditionell sehr wenig Fleisch, achten sehr stark auf Mäßigung und Vielfalt beim Essen (Essen sobald der Bauch 80 Prozent gefüllt ist), praktizieren traditionell Achtsamkeit im Alltag und haben einen hohen Anteil Omega-3-Fettsäuren in ihrer Ernährung. Auch fermentierte Nahrung wird hier sehr geschätzt, wobei mir die traditionelle buddhistische Klosterküche vorschwebt. 

Die Ähnlichkeiten zur orthodoxen Ernährung während des Fastens ist aus meiner Sicht frappierend. An tierischen Lebensmitteln sind nur Honig, Fisch und Meeresfrüchte erlaubt. Die Fastenden sollen sich auf zwei Mahlzeiten am Tag beschränken und auch auf andere Gelüste verzichten, nicht lügen und seinen Zorn zähmen. Das Gebet dürfte hier vom kontemplativen Effekt einer Meditation ähnlich sein, das repetitive Aufsagen von Gebeten kann wirklich einer Atemübung gleichen. 

Vegan Fasten 

Letztes Jahr haben mein Falke und ich die Fastenzeit vegan verbracht, einfach weil unser Fleischkonsum allmählich intolerabel hoch wurde. Beim Reisen in der Ukraine stellten wir fest, wie viel und ausgesprochen köstliches “veganes” Essen wir plötzlich in Restaurants serviert bekamen, sobald mein Falke nicht den völlig unbekannten Begriff “vegan” verwendete, sondern einfach klar stellte, wir würden “fasten” und zudem keinen Fisch essen wollen (s. Beitrag “Vegan leben und essen in der Ukraine”). 

Nun, mit “meinen” z.T. streng gläubigen Ukrainern kriegsbedingt hier vor Ort, möchte ich gerne die orthodoxen Fastenzeiten bewusst wahrnehmen. Den Fleischkonsum generell einzuschränken halte ich aus zahlreichen Gründen ohnehin für höchst angebracht und die spirituellen und körperlichen reinigenden Effekte des Fastens kämen mir in diesen Zeiten, in denen ich mich auch nach Frieden, Halt und Kraft sehne gerade recht. 

Was denkst du über das (orthodoxe) Fasten? Wirst du Fasten ausprobieren?

Wenn dich die Themen gesund altern und Fastenküche interessieren, dann habe ich dir hier ein paar weiterführende Bücher verlinkt. Orthodoxe Rezepte findest du ja immer wieder aktuell hier aus dem Blog, daher unten „nur“ die buddhistische Tempelküche 🙂 Dies sind Affiliate Links. Wenn du über diesen Link bei Amazon kaufst, entstehen dir dadurch keine zusätzlichen Kosten, aber ich bekomme eine kleine Provision, die mir hilft den Blog weiter zu betreiben (und vielleicht eines fernen Tages im überkrassen Luxus zu schwelgen- Wer weiß 🙂 Wie Putin und der „heilige“ Moskauer Patriarch Kyrill unter einer Decke stecken ist übrigens im Kontext des Ukraine-Kriegs höchst spannend! Wirf einen Blick in das unten bei Amazon verlinkte Buch – Es lohnt sich!

Gitler kaputt! Können Russen kein „H“ aussprechen?

Aussprache im Russischen – Wie spricht man auf Russisch das H aus?

“Gitler kaput” – Гитлер капут! Eine bekannte Komödie aus dem Jahr 2008, hat ungewollt eine Eigenschaft der russischen Aussprache bekannt gemacht: Können Russen wirklich kein “H” aussprechen? Tatsache ist, sie sprechen es entweder als “g” oder “ch”. 

Mit ist das bei “meinen” russischsprachigen Ukrainer bereits häufig aufgefallen, dass sie hartnäckig Wörter, die mit “H” beginnen “falsch” aussprechen.  
Wer kennt nicht die Geschichte von Gänsel und Gretel? Nein, es handelt sich hierbei nicht um die kleine Gretel die einen Gänserich spazieren führt, sondern um die russische Version des bekannten Grimm´schen Klassikers “Hänsel und Gretel”. Tatsächlich wird das Märchen im Russischen auch so geschrieben: „Гензель и Гретель“. Mit einem dicken, fetten kyrillischen “G”.
Nun bin ich keine Muttersprachlerin, also wer bin ich zu urteilen? Allerdings sehe ich mich zumindest bei deutschen Märchen in der Deutungshoheit und Hänsel heißt nunmal Hänsel. Mit einem mehr oder wenig zärtlich dahingehauchten “H”. 

Auch die schöne Stadt Hamburg und analog dazu den Genuss eines Hamburgers verhöhnen meine russisch- Sprachler, indem sie von Gamburg “Гамбург” und Gamburger “Гамбургeр” sprechen. 
Dafür nennen sie unsere Freundin Hanna “Channa” Ханна oder lassen jegliches H einfach weg und nennen sie direkt Anna, als ob ihr ihre Eltern das “H” nie gegeben hätten… Auch unseren Freund Hecke (Hektor) nennen sie kratzig “Checke”  Хекке und wenn ich dies verwirrt anmerke witzeln sie, sie könnten ihn auch Gektor “Гектoр” oder Gecke “Гекке” nennen, wenn mir das lieber wäre. Dann kichern sie boshaft und amüsieren sich königlich. 
Ich merkte schnell, dass ich bei der Klärung dieser sprachlichen Verwirrung auf mich selbst gestellt sein würde und machte mich ans Recherchieren.  Irgendwo zwischen “Wikipedia” und “Russland Journal” lernte ich, dass Г bis ins 17. Jahrhundert auf zwei Arten ausgesprochen werden konnte. Wie [g] und wie [ɣ] in z.B. Che Guevara (hinten im Hals, nicht vorne ;). Von che [ɣ] zu Х [cha]  war es dann wohl nicht mehr allzu weit. Es ist denkbar, dass die Aussprache der Wörter mit “G” sich dadurch in zwei Richtungen entwickelt hat. Bis ins 20. Jahrhundert setzte sich dann russlandweit die Norm durch, das “G” und Г wie [g] ausgesprochen werden sollten, wobei heute in südrussischen Dialekten wohl immer noch gerne X [cha] verwendet wird. Auch im ukrainischen Russisch wird sehr gerne Г wie X ausgesprochen. Beste Beispiele dafür sind голова (Kopf), welches “meine” Ukrainer wie “xолова” aussprechen, oder der berühmte ukrainische Schnaps горилка, welcher ebenfalls mit X, also als “xорилка” ausgesprochen wird. Übrigens erkennen unsere russischen Freunde daran recht leicht die Herkunft meines Mannes obwohl er muttersprachlich Russisch spricht 🙂

Ukrainerin mit Flag Art Design Shirt Borschtsch und Horilka und kleiner Junge

Das coole T-Shirt kannst du übrigens hier in meinem Spreadshop in verschiedenen Varianten kaufen- Danke, dass du unseren Blog unterstützt!

Im 20.Jahrhundert setzte sich dann eine neue Norm durch, die bis heute aktuell ist: fremdsprachige geographische und Eigennamen sollen nun im Russischen nach Möglichkeit so wiederzugeben sein, wie sie in der Originalsprache klingen. Demnach seien fremdsprachige “H”s mit dem russischen Buchstaben X wiederzugeben und sollten in etwa mit [ch] ausgesprochen werden.  

Daraufhin wurden einige geographische Namen der neuen Norm angepasst, wie z.B. Hildesheim = Хильдесхайм welches früher Гильдесгейм geschrieben wurde. 
Bei einigen, seit langer Zeit bekannten und bereits zu geläufigen Namen und Orten wie z.B. der Stadt Hamburg (=Гамбург), dem Name des deutschen Dichters Heinrich Heine (= Генрих Гейне), dem ehemaligen deutschen Bundeskanzler Helmut Kohl (= Гельмут Коль), dem allseits bekannten deutschen Diktators Adolf Hilter (=Адольф Гитлер) und wohl eben auch unserem armen Hänsel (= Гензель) nutzte diese Norm jedoch gar nichts, da sich die “alte” Schreibweise und Aussprache bereits zu tief in die Köpfe eingebrannt hat. 
Was bleibt uns Russisch Lernenden also übrig? Wie meistens bei der unüberschaubaren Vielzahl russischer Besonderheiten, das allseits bekannte Lenin Zitat beherzigen: “Учиться, учиться и учиться!!” (Lernen, Lernen und nochmals Lernen!!) und einmal mehr tieeeef in die Bücher schauen 😉 
 

Welche Sprache spricht man in der Ukraine?

Russisch oder Ukrainisch? Welche Sprache spricht man in der Ukraine?

Vor dem Hintergrund der jüngsten politischen Ereignisse, stellen sich immer mehr Menschen die Frage, welche Sprache nun eigentlich in der Ukraine gesprochen wird. Ich habe das Glück mit einem wundervollen Ukrainer aus Kiew liiert zu sein und habe in der Vergangenheit oft mitbekommen, dass mein Umfeld ihn – mal mehr, mal weniger wohlwollend- als Russen bezeichnet hat. Irgendwie war das da im Osten ja auch mal alles Sowjetunion. Seit dem russischen Angriff auf die Ukraine haben mehr Deutsche die Landkarte studiert und dieses Missverständnis scheint erstmal ausgeräumt.

Landkarte Ukraine mit Friedenstaube

Dabei verstehen die meisten Ukrainer sich durchaus als Brudervolk der Russen und verzehren gerne sowohl die russischen “Pelmeni” als auch die typisch ukrainischen “Wareniki”. Ich denke die kulturelle und geopolitische Verbindung der beiden Länder kann in Bezug auf Deutschland am ehesten mit unserer Nähe zu den Niederlanden in Verbindung gebracht werden. Ähnlich verhält es sich mit der Sprachverwandtschaft. Russisch ist in der Ukraine sehr weit verbreitet. Dabei wird vor allem in der Hauptstadt Kiew von ihren rund 3 Millionen Einwohnern Russisch gesprochen. Auch die größeren Radiokanäle liefen, meinen Beobachtungen nach, zumindest vor dem Krieg auf russischer Sprache.

Nach dem Fall der Sowjetunion und der Unabhängigkeit der Ukraine wurde im Jahr 1991 Ukrainisch als Landes- und alleinige Amtssprache festgelegt. Fast alle bis dahin russischsprachigen Schulen wurden in Ukrainischsprachige umgewandelt. In Kiew und im Osten und Süden der Ukraine war jedoch Russisch weiterhin die vorrangig gesprochene Sprache. Untersuchungen um das Jahr 2012 zeigten, dass rund 40-50% der Ukrainer angab, dass Russisch ihr Mutter- bzw. bevorzugte Sprache sei. Daraufhin wurde 2012 Russisch in 9 Bezirken der Ukraine als zweite Amtssprache eingeführt. Auch mein Mann und seine Familie sind russische Muttersprachler, beherrschen jedoch auch die ukrainische Sprache hervorragend. Im Zuge der Zuspitzung des “Ukraine-Konflikts” wurde im Jahr 2019 ein Sprachengesetz verabschiedet, mit dem Ziel der Förderung der ukrainischen Sprache, die vor allem verbindlich von Beamten während der Ausübung ihrer dienstlichen Pflichten verwendet werden sollte. Die dreijährige Übergangsfrist ist im Januar 2022 ausgelaufen und das Gesetz wurde in den russischen Medien oftmals mit einem “Verbot der russischen Sprache” gleichgesetzt. 

Ukrainer und Ukrainerin in Tracht in den Karpaten

Bei einer Reise in die Karpaten merkte ich plötzlich, dass sich die Sprachmelodie veränderte und ich trotz vertrauter Klänge noch weniger verstand als sonst. Das war natürlich bevor ich Tatjanas Kurse besucht habe 🙂 Ich erkannte ein ständig wiederkehrendes ”..treba…” und “…ne treba..”. Als ich meinen Mann darauf ansprach entgegnete er, dass er mit dem Eintritt in die ländlichen Gebiete auf Ukrainisch gewechselt habe und das häufig verwendete “Treba/ne treba” hieße so viel wie brauchen/nicht brauchen. Interessanterweise versteht mein Mann durch seine ukrainischen Sprachkenntnisse ausgezeichnet Polnisch. Polnisch und Ukrainisch seien wie Niederländisch und Deutsch. Man versteht die grundsätzliche Richtung, feilt an einer möglichst authentischen Aussprache und verpasst aber leider die Details des Gesprächs 🙂

Können Russen Ukrainisch verstehen?

Russen scheinen Ukrainisch jedoch nicht zu verstehen. Es verstehen und sprechen also fast alle Ukrainer Russisch, andersherum klappt es leider nicht. Auch die Aussprache einiger typisch ukrainischer Wörter stellt Russen (und andere “Ausländer”) vor eine Herausforderung. Dies ist so sprichwörtlich, dass bereits während des Zweiten Weltkriegs Spione dadurch überführt wurden, dass sie bestimmte Wörter aussprechen sollten. In Putins Krieg sind aus diesen Wörtern bekannte Memes geworden, die das Internet überschwemmen. Darunter z.B. das Wort „Paljanyzja“ [ein Leib Brot], welches in den russischen Medien oft fälschlicherweise mit “Erdbeere” übersetzt wird und das Wort лохина, welches Blaubeere bedeutet. Die Ukrainer können mit Hilfe dieser Wörter, die Ausländer zwangsläufig falsch aussprechen oder nicht kennen, russische Soldaten und Saboteure schnell überführen.

лохина und Paljanyzja ukrainische Wörter die Russen nicht kennen

Das deutschlandweite Interesse, die ukrainische Sprache zu lernen ist seit Kriegsbeginn rasant angestiegen und ich kann das eben aufgrund der Fluchtbewegung und auch der Schönheit der ukrainischen Sprache absolut nachvollziehen. “Meine” Ukrainer sprechen jedoch alle Russisch. Also werde ich zunächst weiterhin an meinem Plan festhalten, zunächst Russisch, die Muttersprache meines ukrainischen Mannes weiterzulernen. Trotz allem entstandenen Leid und unfassbarem Unrecht, welches durch Putins Krieg zwischen den Brudervölkern der Russen und Ukrainer entstanden ist, vertraue ich auf die Fähigkeit der Menschen zwischen Sprache und Agressor zu differenzieren. Für mich ist die Sprache in erster Linie ein verbindendes Element und ich bete und hoffe täglich auf Frieden und dass mir der Zugang zur russischen Sprache hilft, zu Menschen beider Völker eine Verbindung aufzubauen. 

 

Orthodoxe Ostern – Osterbräuche

Wie wird das Ukrainisch-Orthodoxe Ostern gefeiert?

Dieses Jahr sind kriegsbedingt unsere Verwandten und Freunde teilweise bei uns im noch sicheren Deutschland, so dass wir in den Genuss kommen das Osterfest zweimal zu feiern, dieses Jahr direkt zwei Wochenenden hintereinander. Ich denke unter den deutschen Familien, die Ukrainer*innen bei sich aufgenommen haben, stellen sich viele die Frage:

“Wie geht ukrainisch-orthodoxes Ostern?”

Wir hatten 2021 das Glück während der Osterzeit die Ukraine bereisen zu können. Abgesehen davon, dass die Landschaften unfassbar Blütenreich und üppig in den Landesfarben der Ukraine erstrahlten (alles gelb von Milliarden Löwenzahnblüten, darüber leuchtend blauer Himmel, der jedem Horizont zum Trotz unerreichbar schien), überraschte mich vor allem die weit verbreiteten Fastenspeisen in der Vorosterzeit. Jedes noch so kleine Restaurant hatte fastentaugliche Speisen im Angebot oder konnte sofort darauf umschwenken. Als Selbstexperiment waren wir zu dem Zeitpunkt vegan unterwegs und kämpften mit einigen Schwierigkeiten diesen Begriff zu vermitteln. Nachdem meinem Falken eingefallen ist, dass das orthodoxe Fasten ja überwiegend ein Verzicht auf tierische Produkte ist, bestellte er immer fastentaugliche Speisen und plötzlich bekamen wir selbst im tiefsten Bukowina, wo noch nie der Begriff “vegan” gehört wurde delikate Menüs aufgetischt, die einmal sogar veganen “Käse” aus Nüssen beinhalteten! Durch dieses Erlebnis wurde mir noch deutlicher bewusst, wie tief verwurzelt die Ukrainer in ihrem orthodoxen Glauben sind und wie weit verbreitet auch der gelebte Glaube, die Bräuche und Traditionen wie die Fastenzeit (zusammengenommen rund 180 Tage im Jahr!) sind. Veganes Essen in der Ukraine Orthodoxe Fastenspeisen

Unterschiede und Gemeinsamkeiten beim Ostern feiern westliche Kirchen und östliche Kirchen

In vielen Bereichen ähneln sich die orthodoxen und evangelisch-katholischen Bräuche, stammen doch viele noch aus einer Zeit vor der Christianisierung. So dreht sich auch im orthodoxen Brauchtum alles um Hefegebäck, bunt bemalte, versteckte Eier und Zeit mit der Familie aber eben auch noch mehr um den Glauben (zumindest was ich in meinem überwiegend konfessionslosen, deutschen Umfeld im Vergleich zu meinem ukrainischen Umfeld beobachten konnte).

Ein ukrainisch-orthodoxer Gottesdienst beginnt traditionell noch in der Nacht zum Ostersonntag um 23:30 Uhr. Übrigens gibt es in der ukrainisch-orthodoxen (wie auch in der russisch orthodoxen) Kirche keine Sitzplätze, so dass während der gesamten Feierlichkeiten gestanden wird. Der Gottesdienst dauert bis morgens 3:00 Uhr, jedoch kann man während der gesamten Zeit kommen und gehen und sich vorsichtig zwischen den Betenden und den Ikonen bewegen und Kerzen anzünden. Die österliche Begrüßungsformel des Würdenträgers an die Gemeinde lautet: “Christos woskres!” (Christus ist auferstanden!). Die einstimmige Antwort der Gläubigen erfolgt durch ein: “Wo istinu woskres!” (Er ist fürwahr auferstanden!). An Ostern ist es gegenüber gläubigen orthodoxen Ukrainern üblich diese Formel zur Begrüßung dreimal zu wiederholen. Wenn Dich also ein Ukrainer an Ostern (egal welchem Ostern 🙂 mit “Christos woskres!” begrüßt, erfreust Du ihn mit einem ”Wo istinu woskres!”. Dieses hin und her wird traditionell dreimal wiederholt. 

Orthodoxe Frau in der Kirche Kopfbedeckung orthodoxe Kirche

Die Gläubigen bringen zumeist Körbe mit den österlichen Speisen (Osterkuchen “Pasca” manchmal auch „Kulitsch“, Osterbrot und gefärbte Eier) mit, die während der zeremoniellen Prozession um die Kirche, die den Leidensweg Christus darstellt, gesegnet werden. Weit verbreitet ist der Glaube Wasser segnen zu lassen. Dieses Osterwasser soll daraufhin das ganze Jahr sicher verwahrt werden, bleibt frisch und soll bei zahlreichen Krankheiten helfen. Ein Freund meines Falken hat uns vor einer schwierigen Fahrt in die Ukraine mit solchem heiligen Oster Wasser gesegnet und besprenkelt und wir sind tatsächlich heile aus allen Schwierigkeiten rausgekommen. 
Rein Ukrainisch-orthodoxe Gemeinden, die nicht dem Moskauer Patriarchat unterstehen, gibt es in Deutschland meiner Recherche nach wenige. In Köln ist die uns am nächsten gelegene, die dem Kiewer Patriarchat angehörig ist. Der Ostergottesdienst findet dort am Ostersonntag auch familienfreundlich am Vormittag statt, so dass man auch bei weiterer Anreise mit Kindern (und “Pasca” 🙂 nicht auf den Ostergottesdienst in einem ukrainisch-orthodoxen Gotteshaus verzichten muss. (Update: Inzwischen haben sich in Folge des russischen Angriffskriegs auf die Ukraine beide ukrainisch-orthodoxen Kirchen vom Moskauer Patriarchat losgelöst. Dazu habe ich hier einen spannenden Artikel verfasst!)

Osterspeisen Pasca Paska Osterbrot Hefezopf Osterfest

Der restliche Ostersonntag wird -ähnlich wie in Deutschland- im Kreis der Familie verbracht, wobei es im Gegensatz zum hiesigen Familienverständnis in der Ukraine durchaus üblich ist, das Familienpicknick auf dem Friedhof am Grab der verstorbenen Verwandten abzuhalten. Vermutlich daher finden sich auf vielen orthodoxen Friedhöfen in der Ukraine kleine Bänke und auch Tischchen an den Gräbern. Es ist gute Sitte ein Becherchen oder Tellerchen mit ein paar Happen der gesegneten Ostergaben auf dem Grab zu platzieren. Nachdem sich die Seelen der Verstorbenen an Ostergebäck, Paska, Braten und Eiern gelabt haben und alle Gäste heimgekehrt sind, übernehmen Vögel und Ameisen die Kontrolle über das Buffet. Ihr Ostermal beginnt traditionell in den Abendstunden des Ostersonntags ;). 
Übrigens nennt man in unserer ukrainischen Familie die Hauptbestandteile der Osterspeisen (Kalter Braten, “Pasca” und Eier) liebevoll die “Österliche heilige Dreifaltigkeit” und der üppig genossene Horilka (ukrainischer Schnaps) wird euphemistisch als “Osterwässerchen” umschrieben. 

Der Ostermontag spielt im ukrainisch-orthodoxen Glauben, soweit ich in Erfahrung bringen konnte, keine oder zumindest keine große Rolle als Feiertag. 

Du möchtest mehr über ukrainische Bräuche und Traditionen erfahren?

Hier auf dem Blog findest du weitere Berichte von unseren Reisen , den Menschen die aus der Ukraine zu uns gekommen sind, einem traditionellen Oster Rezept für ukrainische “Pasca” und noch einiges mehr. Wir freuen uns, wenn du immer mal wieder vorbeischaust!